For the second time in two years, we were the target of a malicious cyber attack.
We must be doing something right!
For ten years, since October 2006, Kafila has served as a forum or debate and dissent, and with the support of our readers, contributors and commentators, we hope to keep going.
Thank you to the group of superb experts (in the games people play in the cyber-universe), who were so prompt and generous with their time, enabling us to get back up and running.
Our new domain name is kafila (dot) online.
As Faiz said:
mata-e-lauh-o-qalam chhin gayi to kya gham hai
ki khoon-e-dil men dabo lee hain ungliyan maine
(So what if my slate and pencil have been snatched,
I have dipped my fingers in the blood of my heart)
Sir, what was the time of this cyber attack. We too had our website (www.awaam.net) down in afternoon till evening. Nothing was opening.
LikeLike
What a relief!
As Nida Fazli said:
itna sach bol ke hothon ka tabassum na bujhe
raushni khatm na kar aage andhera hoga
I noticed “https” in the URL, so the site is hopefully more secure than before.
LikeLike
Another translation of these lines of Faiz quoted at the end:
If they snatch my ink and pen,
I should not complain,
For I have dipped my fingers
In the blood of my heart.
Available at:
https://allpoetry.com/poem/8542601-Stanza-by-Faiz-Ahmed-Faiz
LikeLike
and the next two lines are
Zaban pe mohar lagi hai to kya, ke rakh di hai,
har ek halqa-e-zanjeer mein zaban mein ne
in a very rough translation
so what if my lips have been sealed
every link of the chains, that hold me, speaks
LikeLike
congratulations. need bravehearts.
LikeLike