[Below is a chapter from my translation of N P Muhammed’s wonderful retelling of folk tales about Malabar’s best-loved folk hero and one of the earliest songsters of the Mappillapattu song tradition of Malabar, Kunhaayan Musaliar. The book, Kunhaayante Kusritikal (Kunhaayan’s Capers), which won the Kerala Sahitya Akademi’s award for the best children’s writing in 1973, is almost forgotten now. In the stories of the Mappila Muslim community of north Kerala, Kunhaayan figures as the quintessential humble-born person who grows in stature through his wit and quick thinking, rising to eminence in royal courts of late 17th- early 18th century Malabar. In these times in which the Mappila traditions of Malabar are clearly under threat, I thought that it was necessary to reclaim this figure for our children and ourselves – and translating NP’s sensitive rendering of the tales, which reverberates with the folk wisdom of the Mappilas of Malabar, seemed the best way to do it. The best thing about Kunhaayan, who impresses all of Malabar, is that he is no saint. Thus he does get puffed up a bit with all the glory, and has to be brought down a peg or two – it is his young wife who fells him, finally. This chapter is about how she does it!]
There was time when she used to brim with joy, proud to be introduced as ‘Kunhaayan’s wife’.
Tears welled up in Aisakutty’s eyes.